Opening Chants

THE FOUR DHARMAS OF GAMPOPA     (Chanted by chant leader only.)

Grant your blessings so that my mind may be one with the dharma.

Grant your blessings so that dharma may progress along the path.

Grant your blessings so that the path may clarify confusion.

Grant your blessings so that confusion may dawn as wisdom.


SEVEN-LINE SUPPLICATION TO PADMĀKARA    (3 times in anjali)

HŪM

In the Northwest of the land of Uddiyāna,

On a blooming lotus flower,

You have attained supreme wondrous siddhi.

You are renowned as Padmākara,

Surrounded by your retinue of many dākinīs.

We practice following your example.

Please approach and grant your blessing.

GURU-PADMA-SIDDHI HŪM


SUPPLICATION TO THE TAKPO KAGYU   (in anjali)

Great Vajradhara, Tilo, Naro,

Marpa, Mila, Lord of Dharma Gampopa,

Knower of the Three Times, omniscient Karmapa,

Holders of the four great and eight lesser lineages –

Drikung, Tag-lung, Tsalpa, these three, glorious Drukpa, and so on – Masters of the profound path of mahamudra,

Incomparable protectors of beings, the Takpo Kagyu,

I supplicate you, the Kagyu gurus.

I hold your lineage; grant your blessings so that I will follow your example.

Revulsion is the foot of meditation, as is taught.

To this meditator who is not attached to food and wealth,

Who cuts the ties to this life,

Grant your blessings so that I have no desire for honor and gain.

Devotion is the head of meditation, as is taught.

The guru opens the gate to the treasury of oral instructions.

To this meditator who continually supplicates him

Grant your blessings so that genuine devotion is born in me.

Awareness is the body of meditation, as is taught.

Whatever arises is fresh – the essence of realization.

To this meditator who rests simply without altering it

Grant you blessings so that my meditation is free from conception.

The essence of thoughts is dharmakaya, as is taught.

Nothing whatever but everything arises from it.

To this meditator who arises in unceasing play

Grant your blessings so that I realize the inseparability of samsara and nirvana.

Through all my births may I not be separated from the perfect guru

And so enjoy the splendor of dharma.

Perfecting the virtues of the paths and bhumis,

May I speedily attain the state of Vajradhara.


THE SŪTRA OF THE HEART OF TRANSCENDENT KNOWLEDGE

Thus have I heard. Once the Blessed One was dwelling in Rājagriha at Vulture Peak mountain, together with a great gathering of the sangha of monks and a great gathering of the sangha of bodhisattvas. At that time the Blessed One entered the samādhi that expresses the dharma called “profound illumination,” and at the same time noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahāsattva, while practicing the profound prajñāpāramitā, saw in this way: he saw the five skandhas to be empty of nature.

Then, through the power of the Buddha, venerable Shāriputra said to noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahāsattva, “How should a son or daughter of noble family train, who wishes to practice the profound prajñāpāramitā?”

Addressed in this way, noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahāsattva, said to venerable Shāriputra, “O Shāriputra, a son or daughter of noble family who wishes to practice the profound prajñāpāramitā should see in this way: seeing the five skandhas to be empty of nature. Form is emptiness; emptiness also is form. Emptiness is no other than form; form is no other than emptiness. In the same way, feeling, perception, formation, and consciousness are emptiness. Thus, Shāriputra, all dharmas are emptiness. There are no characteristics. There is no birth and no cessation. There is no impurity and no purity. There is no decrease and no increase. Therefore, Shāriputra, in emptiness, there is no form, no feeling, no perception, no formation, no consciousness; no eye, no ear, no nose, no tongue, no body, no mind; no appearance, no sound, no smell, no taste, no touch, no dharmas; no eye dhātu up to no mind dhātu, no dhātu of dharmas, no mind consciousness dhātu; no ignorance, no end of ignorance up to no old age and death, no end of old age and death; no suffering, no origin of suffering, no cessation of suffering, no path, no wisdom, no attainment, and no nonattainment. Therefore, Shāriputra, since the bodhisattvas have no attainment, they abide by means of prajñāpāramitā. Since there is no obscuration of mind, there is no fear. They transcend falsity and attain complete nirvāna. All the buddhas of the three times, by means of prajñāpāramitā, fully awaken to unsurpassable, true, complete enlightenment. Therefore, the great mantra of prajñāpāramitā, the mantra of great insight, the unsurpassed mantra, the unequaled mantra, the mantra that calms all suffering, should be known as truth, since there is no deception.

The prajñāpāramitā mantra is said in this way:

OM GATE GATE PĀRAGATE PĀRASAMGATE BODHI SVĀHĀ

Thus, Shāriputra, the bodhisattva mahāsattva should train in the profound prajñāpāramitā.”

Then the Blessed One arose from that samādhi and praised noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahāsattva, saying, “Good, good, O son of noble family; thus it is, O son of noble family, thus it is. One should practice the profound prajñāpāramitā just as you have taught and all the tathāgatas will rejoice.”

When the Blessed One had said this, venerable Shāriputra and noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahāsattva, that whole assembly and the world with its gods, humans, asuras, and gandharvas rejoiced and praised the words of the Blessed One.

 

Protector & Closing Chants

PROTECTORS OF THE THREE COURTS

From the domain of the three courts, I request all protectors of Shambhala to arise instantly. Guide me, support me, bless me in all my activities as a warrior of Mukpo.

I call upon Lord Gesar Norbu Dradül.

I call upon the great protector Mahākāla.


I call upon the indestructible protector, Vajrasādhu.


I call upon the expedient protector, Vetālī.


I call upon the mother of all protectors, Ekajatī.


I call upon the all-seeing Rāhula.


I call upon the swift Magyal Pomra.


I call upon the warrior Nyentak Marpo.


I call upon the visionary Dorje Yudrönma


Thus, I call the dralas of lha, nyen, and lu.


Expedite my every wish.


Protect my home and my kingdom against corruption and döns.

Bless my morning so that I may arise fresh.


Bless my evening so that I may remain accident-free.


Bless my sleep so that I may dream well.


Purify all contaminations.


Fiercely protect the Shambhala lineage.


May the world be free from plague, famine, and war.

May the world enjoy peace.

Thus, I make this offering.

OM ĀH ASHE MAHĀSIMHA DHARMAPĀLA IDAM BALIM TE KHĀHI KHĀHI


CONCLUDING REQUEST TO THE PROTECTORS

Assemblies of oceans of samaya-bound,

Accept this offering gift of torma.

May we yogins with our disciples

Obtain power, freedom from disease, long life,

Glory, fame, good fortune,

And all great and vast enjoyments.

Grant us the siddhis

Of the pacifying and enriching actions and so on.

Samaya holders, guard us.

Support us with all the siddhis.

May there be no untimely death, illness,

Döns, or obstructing spirits for us.

May we have no nightmares,

Ill omens, or bad dealings.

May the world enjoy peace, have good harvests,

Abundant grain, expansion of dharma,

And glorious auspiciousness.

Accomplish whatever mind desires.


SUPPLICATION TO PADMASAMBHAVA  (In Anjali:)

O Jetsün Guru Rinpoche,

Refuge of all beings in the three realms,

Consider your vow,

Dispel outer, inner, and secret obstacles.

When the pure four truths are propagated,

If misfortunes of malicious māras arise,

O Guru Shākya Senge,

Dispel outer, inner, and secret obstacles.

When the bodhichitta path of aspiring and entering is propagated,

If there arise misfortunes of māras causing one to harm others,

O Guru Loden Chokse,

Dispel outer, inner, and secret obstacles.

When the chariot of vajrayana

Is brought into the world,

If the perverted aspirations of barbarians run rampant,

O Guru Dorje Trolö,

Dispel outer, inner, and secret obstacles.

When the three yānas of the excellent Great Eastern Sun

Are propagated and established,

If māra-hordes of gyalgongs and senmos gather,

O Guru Senge Dradrok,

Dispel outer, inner, and secret obstacles.                            

Just as at Hepo Hill at glorious Samye

You bound by oath devas and rākshasas,

So utterly destroy these obstacles of māras.

Consider well your former vow of compassion.                               

Destroy outer, inner, and secret obstacles.

Dispel the döns who bring darkness to the world.

O Mahāguru, compassionate one,

There is no other hope but you.

Please issue your command to the ocean of dharmapālas

So they will destroy all obstacles with out exception.


DEDICATION OF MERIT

(in anjali)         By this merit may all obtain omniscience.

May it defeat the enemy wrong-doing.

From the stormy waves of birth, old-age, sickness and death,

From the ocean of samsara may I free all beings.

(in warrior posture)     By the confidence of the Golden Sun of the Great East,

May the lotus garden of the Rigden’s wisdom bloom.

May the dark ignorance of sentient beings be dispelled.

May all beings enjoy profound brilliant glory.